Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

the lonely hours of the night

  • 1 lonely

    1) (lacking or wanting companionship: Aren't you lonely, living by yourself?) solo
    2) ((of a place) far away from busy places, having few people: a lonely island.) aislado, solitario
    lonely adj
    1. solo
    she had nobody, she felt lonely no tenía a nadie, se encontraba sola
    2. solitario
    tr['ləʊnlɪ]
    adjective (comp lonelier, superl loneliest)
    1 (person) solo,-a
    2 (place) solitario,-a, aislado,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    lonely hearts column sección nombre femenino de contactos
    lonely ['lo:nli] adj, - lier ; - est
    1) solitary: solitario, aislado
    2) lonesome: solo
    to feel lonely: sentirse muy solo
    adj.
    abandonado, -a adj.
    aislado, -a adj.
    solitario, -a adj.
    solo y triste adj.
    solo, -a adj.
    'ləʊnli
    adjective -lier, -liest

    to feel lonely — sentirse* solo

    b) ( isolated) <spot/farm> solitario, aislado
    ['lǝʊnlɪ]
    1. ADJ
    1) (compar lonelier)
    (superl loneliest) (=without company)
    2) (=solitary) [life, place, period of time] solitario

    the lonely hours of the night — las horas nocturnas de soledad, las solitarias horas de la noche

    3) (=remote) [village, house] solitario, aislado; [road] solitario
    4) liter (=mournful) [sound] lúgubre y solitario liter
    2.
    NPL
    3.
    CPD

    lonely hearts club Nclub m de corazones solitarios

    lonely hearts (column) Nsección f de corazones solitarios

    * * *
    ['ləʊnli]
    adjective -lier, -liest

    to feel lonely — sentirse* solo

    b) ( isolated) <spot/farm> solitario, aislado

    English-spanish dictionary > lonely

  • 2 steal

    1. I
    it is wrong to steal воровать дурно /нельзя, грешно/; too proud to beg but not ashamed to steal слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть
    2. II
    steal somewhere when it struck 12 he stole in когда пробило двенадцать, он крадучись /украдкой, тихо/ вошел; the night is stealing in незаметно надвигается ночь; somehow such thoughts always steal in почему-то всегда вкрадываются /лезут/ подобные /такие/ мысли; he stole out and hid он тайком выбрался наружу и спрятался; steal upstairs тайком /втихомолку/ пробраться наверх
    3. III
    steal smth. steal money (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc.) (украсть деньги и т.д.; someone has stolen my watch кто-то украл у меня часы; I stole a few hours' sleep я урвал несколько часов, чтобы поспать; steal a kiss сорвать поцелуй; steal smb.'s heart похитить чье-л. сердце; steal smb.'s affections добиться чьей-л. привязанности; steal a glance украдкой взглянуть, украдкой бросить взгляд; steal а пар вздремнуть украдкой; steal a ride проехать зайцем id steal the show затмить всех
    4. IV
    steal smth. in some manner steal smth. shamelessly (cunningly, successfully, etc.) бесстыдно и т.д. (украсть что-л.
    5. XI
    be stolen my rings have been stolen у меня украли кольца; be stolen from smth., smb. my papers were stolen from my pocket у меня выкрали документы из кармана; your money was stolen from me у меня украли ваши деньги
    6. XVI
    steal to /towards/ smth. steal to the door (towards the window, towards the house, etc.) красться /подкрадываться/ к двери и т.д.; steal into smth. steal into a shelter (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc.) красться /прокрадываться/ в убежище и т.д.; doubt stole into my heart мне в душу закралось сомнение; fear (terror, etc.) stole into her heart в ее душу проник /ее душу охватил/ страх и т.д.; steal out of smth. steal out of the room (out of the house, out of the hole, etc.) украдкой выбраться /выйти/ из комнаты и т.д., steal out of sight незаметно скрыться /исчезнуть/ из виду; steal across smth. steal across the room крадучись пересечь комнату; clouds stole across the face of the moon тучи постепенно закрывали /наползали на/ луну; steal over smth. a smile stole over his face улыбка тронула его лицо /мелькнула на его лице/; steal over smb. a vague apprehension (a lonely feeling, a strange drowsiness, a feeling of disgust, a sense of happiness, etc.) steals over me чувство беспокойства и т.д. постепенно овладевает мною /охватывает меня/; he felt sleep stealing over him он почувствовал, как им овладевает /как он погружается в/ сон; steal up (on) smb. disease was stealing upon him к нему подкрадывалась болезнь; winter has stolen (up)on us imperceptibly незаметно подкралась зима; steal down (up) smth. a tear stole down her cheek по ее щеке медленно скатилась слеза; а mist stole up the valley в долине поднимался туман, туман окутывал долину; steal through smth. the light steals through the chinks свет пробивается сквозь щели
    7. XXI1
    1) steal smth. from smb., smth. steal a watch from him (everything from us, some books from that shop, etc.) украсть /стащить/ часы у него и т.д.; steal smth. at smb., smth. steal a look glance/ at her (at the picture, etc.) украдкой бросить взгляд на нее и т.д.
    2) || steal a way into smb.'s heart влезть [незаметно] кому-л. в душу

    English-Russian dictionary of verb phrases > steal

См. также в других словарях:

  • The History of Rock & Roll — was a radio documentary on rock and roll music, originally syndicated in 1969. One of the most lengthiest documentaries of any medium (48 hours in the 1969 version, 52 hours for the 1978 and 1981 versions) Fact|date=January 2008, The History of… …   Wikipedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

  • The Martian Chronicles —   …   Wikipedia

  • Night Call — The Twilight Zone episode A broken telephone wire, hanging on the grave of Elva Keene s deceased fiancé. Episode no …   Wikipedia

  • The Murder on the Links —   Dust jacket il …   Wikipedia

  • The Obsolete Man — The Twilight Zone episode Burgess Meredith, as Romney Wordsworth, awaiting his fate, in The Obsolete Man …   Wikipedia

  • The Rise of David Levinsky — is a novel by Abraham Cahan. It was published in 1917, and remains Cahan s best known work. Contents 1 Plot summary 1.1 Book I: Home and School 1.2 Book II: Enter Satan …   Wikipedia

  • The Monsters Are Due on Maple Street — The Twilight Zone episode Scene from The Monsters Are Due on Maple Street …   Wikipedia

  • The New Exhibit — The Twilight Zone episode Wax museum figures in The New Exhibit Episode no …   Wikipedia

  • The Man in the Bottle — The Twilight Zone episode Luther Adler and Vivi Janiss in The Man in the Bottle …   Wikipedia

  • The Last Rites of Jeff Myrtlebank — The Twilight Zone episode Jeff Myrtlebank wakes up at his funeral …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»